Know more about Japan

Till now we learned about working with Japanese, Japanese translation and interpretation techniques. Now the time has come to know about their country, the land where sun rises first. When we speak a word JAPAN, our imagination restricts to short height, hardworking people, sumo wrestlers and one of the developed country, for seniors it mightContinue reading “Know more about Japan”

Working with Japanese people – Part 2

11)   When going for a meeting, strictly adhere to timelines. You are expected to have taken a prior appointment. An agenda of meeting should be decided mutually beforehand. Required documents should have been shared. Concerned people should have been informed beforehand. There should be no room for surprises, chaos or mismanagement. Statistical data if any shouldContinue reading “Working with Japanese people – Part 2”

Working with Japanese people

In last few years, I got many opportunities to interact with the Japanese people, in Japan as well as in India. Working with the Japanese people never gave me “cultural shock”, but rather gave a feeling of “familiarity” as compared to westerners, may be because the Japanese and the Indians are all part of theContinue reading “Working with Japanese people”

Interpretation

In language career Interpretation (通訳) is always more challenging than translation (翻訳). Interpretation is verbal and translation is in writing. In my earlier blog, I explained about translation techniques, challenges etc. Now let’s understand what Interpretation mean and qualities required? Interpretation is more challenging than translation because in case of translation you have source languageContinue reading “Interpretation”